Aller au contenu

traduction des documents et la déclaration sous serment du traducteur


Messages recommandés

  • Habitués

Bonjour les amis

Je vous rattrape dans ce fil après avoir obtenu mon CSQ Hamdolillah

J’ai presque terminé la préparation du dossier fédéral mais un problème me casse vraiment la tète, c’est que dans le guide le CIC demande :

Tout document qui n’est ni en français, ni en anglais doit être accompagné :


  • de sa traduction française ou anglaise; et
  • d’une déclaration sous serment du traducteur et
  • d’une copie certifiée conforme du document original.

Note:

Une déclaration sous serment est un document dans lequel le traducteur prête serment du caractère véridique de la traduction et de la représentation du contenu du document original. Cette déclaration se fait en présence d'un commissaire autorisé à faire prêter serment dans le pays où réside le traducteur. Les traducteurs qui sont membres agréés en règle d'une des organisations provinciales ou territoriales de traducteurs du Canada ne sont pas tenus de fournir une déclaration sous serment.




Dites moi les amis est ce que c’est possible d’avoir cette déclaration sous serment du traducteur et comment vous avez fais dans vos dossiers.





Comment est ce que je peux contacter le CIC pour me renseigner sur ca.



Merci a l’avance.



Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour Billo,

Dans notre cas, nous sommes passé par un bureau de traduction dans lequel tous les traducteurs étaient assermentés par la cours de justice.

Une simple recherche sur internet nous avait permis de les trouver.

Bonne journée

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

oui mon traducteur aussi est assermenté et agréer par la coure mais il ne fait pas cette declaration sous serment pour moi

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non, pas du tout. Cela était simplement indiqué quelque part sur le courrier qui accompagnait la traduction, qu'il était assermenté...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 months later...

bonjour,

nous pareil, notre traducteur a utilisé un tampon Où figure qu'il est "assermenté et agrée" et un autre avec la mention " conforme à l'original" mais aucun document qui accomapgne les traduction, que ce soit une preuve de son assermentaion, ou une attestation où il prete serment. Et aucun traducteur n'a accepté de nous faire cette attestation en Algérie.

Je pense que nous n'avons pas le choix, on va déposer ces traductions avec ce simple et seul tampon comme preuve.

qu'est-ce que vous en pensez chers fourmistes ??

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Je ne voudrais pas vous induire en erreur, mais si j'ai bien compris, seuls les traducteurs certifiés au Canada sont dispensés d'une telle déclaration sous serment. C'est le cas par exemple des traducteurs membres de l'ordre des traducteurs agréés du Québec.

Pour ceux de l'extérieur, je crois qu'il faudrait normalement avoir ce document.

Si je comprends bien, le traducteur fait une déclaration sous serment (c'est lui qui la fait et non vous!) devant une personne autorisée à recevoir une telle déclaration (avocat, notaire, greffier, commissaire à l'assermentation) comme quoi il se nomme Monsieur X, il est autorisé en vertu de la loi Y, il a eu en main les originaux ou les copies conformes et qu'il a fait une traduction conforme aux documents originaux. J'imagine que ça devrait être quelque chose du genre.

Je répète, il doit faire une déclaration assermenté. Il s'agit pas ici de savoir s'il est assermenté et agrée en fonction de la loi locale pour agir ainsi.

Probable que CIC vérifie moins quand la traduction vient d'un pays d'europe occidentale que quand ça vient d'un pays du tiers monde?

Mais bon, à vous de faire la vérification. C'est toutefois ce que j'ai cru comprendre. Vous deviez vérifier auprès de la CIC pour savoir ce qui en est exactement et peut-être ont-ils des modèles d'une telle déclaration.

Dans mon cas, je vais probablement faire simplement des copies conformes dans le pays étranger et faire des traductions localement auprès d'un traducteur québécois certifié. Comme ça, c'est facilement acceptable pour le fonctionnaire puisque c'est une traduction faite selon les règles québécoises ou canadiennes et ils sont également dispensés de faire ladite déclaration sous serment.

Entk, vous devriez bien vérifier sur ce qu'ils souhaitent exactement.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je voulais seulement préciser que quand j'ai écris «Si je comprends bien, le traducteur fait une déclaration sous serment (c'est lui qui la fait et non vous!) devant une personne autorisée à recevoir une telle déclaration (avocat, notaire, greffier, commissaire à l'assermentation) comme quoi il se nomme Monsieur X, il est autorisé en vertu de la loi Y, il a eu en main les originaux ou les copies conformes et qu'il a fait une traduction conforme aux documents originaux. J'imagine que ça devrait être quelque chose du genre.», j'y vais seulement de ce que ça me donne comme impression, c'est-à-dire par déduction.

Mais, je me souviens clairement d'avoir lu quelque part que les traducteurs certifiés du Canada étaient dispensés d'une telle déclaration. Ce qui n'est pas le cas de ceux de l'extérieur du pays.

Bref, c'est quelque chose que vous devriez vérifier auprès de la CIC elle-même.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

voilà ce que j'ai finalement fait. Je précise que ce sont les
documents de mon mari qui est en Algérie et que moi je suis au québec et
en processus de parrainage.

j'ai contacté un
traducteur ici à Montréal et celui-ci a juste fait une déclaration pour
attester de l'autenticité des traductions faites en Algérie (je n'ai pas
les originaux ici au québec) et c'est 24 dollars pour trois documents
(ça vaut vraiment la peine). il est bien dit dans le formulaire du CIC
que " Les traducteurs qui sont membres
agréés en règle d'une des organisations provinciales ou territoriales de
traducteurs du Canada ne sont pas tenus de fournir une déclaration sous
serment.
" Le traducteur m'a dit qu'ils font souvent cela pour les dossiers d'immigration. Donc si vous avez besoin de son adresse ou tél, je vous le communiquerai sans problème.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 years later...

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement