Aller au contenu
Laurent

Marion Cotillard imite l'accent québécois. Comment trouvez-vous ça ?

son accent Québécois  

20 membres ont voté

  1. 1. Comment trouvez-vous son accent ?

    • Épouvantable
    • Pas mal pour une française
    • Bien
    • Excellent


Messages recommandés

Pis? Comment trouvez-vous sa prestation ?

 

 

Dans le film, Marion Cotillard joue une actrice qui se prépare à jouer dans un film de Xavier Dolan.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

heuu pourquoi ? :fou4::fou4::fou4:

 

ça me fait penser à cette vidéo ( désolé, j'ai pas trouvé une meilleure qualité ) 

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Il y a 1 heure, Laurent a dit :

Pis? Comment trouvez-vous sa prestation?

 

 

Complètement nulle.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Automne : très bon cet extrait, pour comprendre ce que vous vous dites de nous alors que c'est impossible de se faire dire ça en face en vrai.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Il y a 3 heures, Automne a dit :

heuu pourquoi ? :fou4::fou4::fou4:

 

ça me fait penser à cette vidéo ( désolé, j'ai pas trouvé une meilleure qualité ) 

 

Ici à 10'35'' http://videos.tva.ca/episode/85676

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Il y a 2 heures, Demina47 a dit :

Automne : très bon cet extrait, pour comprendre ce que vous vous dites de nous alors que c'est impossible de se faire dire ça en face en vrai.

tu aimerais que je te dise dans ta face : enc*lée?

 

si ça peut te faire plaisir :lol:

Modifié par Automne

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Moi je la trouve excellente. Elle a bien travaillé son texte!

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

La performance de Cotillard est aussi bonne que dans sa mort dans Batman.

 

 

Modifié par kuroczyd

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Elle est incomprehensible pour moi.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Une chance qu'il y avait des sous-titres. 

Mais c'est un bel essai.

 

Le meilleur pour imiter l'accent québécois, ça reste celui-là!

 

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

J'ai vu le spectacle de Gad fait à Montréal l'ete dernier : ca fait longtemps qu'il n'avait ete aussi drole.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Je trouve que  c'est un peu insultant.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
il y a 44 minutes, Azarielle a dit :

Une chance qu'il y avait des sous-titres. 

Mais c'est un bel essai.

 

Le meilleur pour imiter l'accent québécois, ça reste celui-là!

 

 

 

Je crois qu'il a vécu ici pendant quelques années, ça aide :lol:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
il y a 25 minutes, Ivy Bijou a dit :

Je trouve que  c'est un peu insultant.

Quoi ?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
il y a 15 minutes, bencoudonc a dit :

Quoi ?

 

Marion Cotillard imite l'accent québécois. Comment trouvez-vous ça ?

>>> Je trouve cela un peu insultant.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
à l’instant, Ivy Bijou a dit :

 

Marion Cotillard imite l'accent québécois. Comment trouvez-vous ça ?

>>> Je trouve cela un peu insultant.

Ah.  Bof, moi ça ne me froisse pas mais je trouve que c'est plutôt raté...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
il y a 1 minute, bencoudonc a dit :

Ah.  Bof, moi ça ne me froisse pas mais je trouve que c'est plutôt raté...

En effet.  par contre j'ai bien rigolé lorsque lors d'un show à Ottawa, l'humoriste Martin Matte avait dit que même lorsque les Français ronflent, on les reconnait à leur accent...

Modifié par Ivy Bijou

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Il y a 18 heures, Automne a dit :

tu aimerais que je te dise dans ta face : enc*lée?

 

si ça peut te faire plaisir :lol:

 

Ce n'est pas que ça le propos du sketch, on est bien loin du québécois angélique selon l'image que s'imagine les français, et c'est très bien. Personnellement, je n'ai jamais balancé un tabarnack (ou autre) devant la face de personne. Mais c'est marrant, car ça caricature parfaitement le français qui veut absolument avoir l'air québécois et qui, au final, passe pour un gros bouffon et j'en suis bien contente. 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Quelques réflexions de mon mari sur le sketch

- au sujet du tabarnack. La différence, c'est qu'on ne dit pas "fils de pute" ou "enculé" dans chaque phrase comme les québécois avec "tabarnack". Il aurait été plus juste de comparer avec "putain" ou "merde", et là je serais surpris qu'un français se fâche qu'on lui dise ça, contrairement au québécois susceptible (pour moi une caractéristique de beaucoup de québécois) que ça semble fâcher

 

- au sujet du français qui décide comment on parle le français. Oui pardon d'avoir été les premiers à avoir existé et à avoir donc inventé le français.

Modifié par Demina47

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
il y a 47 minutes, Demina47 a dit :

Quelques réflexions de mon mari sur le sketch

- au sujet du tabarnack. La différence, c'est qu'on ne dit pas "fils de pute" ou "enculé" dans chaque phrase comme les québécois avec "tabarnack". Il aurait été plus juste de comparer avec "putain" ou "merde", et là je serais surpris qu'un français se fâche qu'on lui dise ça, contrairement au québécois susceptible (pour moi une caractéristique de beaucoup de québécois) que ça semble fâcher

 

- au sujet du français qui décide comment on parle le français. Oui pardon d'avoir été les premiers à avoir existé et à avoir donc inventé le français.

 

 

Mon expérience personnelle : les Français sont encore plus susceptibles que les Québécois.

 

Les Français ont été les premiers à parler le français ? Merci de l'avoir dit. On ne le savait pas... 

 

Les Anglais ont été les premiers à parler anglais et les Américains sont les premiers à envoyer promener les Anglais étant donné que l'anglais américain est vraiment différent de l'anglais parlé en Angleterre

 

Je me souviendrai toujours de l'humoriste américain Stephen Colbert pendant son show qui avait dit à un Anglais snob qui parlait avec un accent tellement  prononcé que Colbert avait dû le faire répéter à plusieurs reprises, que cet Anglais souffrait de " speech impediments  " ( troubles de la parole ). lol !

 

Bref les Américains s'en balancent complètement de la façon que les Anglais parlent anglais. Eux parlent l'américain. Point final.

 

Peut-être que les Anglais sont moins intolérants avec les différentes variantes de l'anglais à travers le monde que certains Français avec les variantes de français à travers le monde ...-_-

 

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant


  • Contenu similaire

    • Par Laurent
      Voici une publicité de l'entreprise de Télécommunications française Orange. Elle utilise l'accent Québécois en le tournant en dérision pour vanter ses services. Mais comme ils ont choisi un Français pour faire le Québécois, il arrive ce qui doit arriver, c'est mal imité et ça sonne faux vu d'icitte. Qu'en pensez-vous ?



      69ca43b5386146767219e561d80b8086

      ">
      Y'a pas de trouble, tirez-vous une buche, on s'en va vous s'expliquer le Service 24 heures garanti !
      Posted by Orange on 12 octobre 2015
      Lire la vidéo sur Facebook

    • Par immigrer.com
      "Ne vous moquez pas de mon accent canadien", prévient Alexandra Szacka REPLAY / BILLET - À l'occasion de la semaine de la francophonie, la journaliste aborde le délicat sujet du rapport que la France entretient avec la français québécois. "Ne vous moquez pas de mon accent canadien", prévient Alexandra SzackaCrédits Média : RTL | Durée : 03:17 | Date : 20/03/2015 1/2 "Ne vous moquez pas de mon accent canadien", prévient Alexandra Szacka 03:17 "Ne vous moquez pas de mon accent canadien", prévient Alexandra Szacka 03:34 Télécharger PAR ALEXANDRA SZACKA PUBLIÉ LE 20/03/2015 À 09:24 Non, parlons des "vraies affaires" ! Car selon elle, "rien ne va plus" entre Français d'Amérique et Français de France. "Les Québécois en ont ras-le-bol, ils n'en peuvent plus ! Lance la journaliste canadienne. Ils n'en peuvent pas faire deux pas sur le sol français sans que quelqu'un ne se mette à imiter leur accent, en général très mal".

      "La France est devenue une vaste pépinière de talents d'imitateurs et d'humoristes ridiculisant le français du Québec", analyse Alexandra Szacka. Je vous dis bien franchement et en toute amitié ;c'est insupportable !"

      Elle regrette que certains se permettent de dire que l'accent canadien est "laid". Le vocabulaire ? "C'est encore pire !", peste-t-elle. "Arrêtez de nous sortir 'tabernacle' à tout bout de champ !", supplie-t-elle encore. Même demande pour le caribou et le char : "On n'en peut plus !"

      "De grâce, cessez ces caricatures arrogantes ! Elles n'avancent en rien notre cause commune : la défense de la langue que nous avons en partage", clame la journaliste.

      "Se moquer de l'accent haïtien ou africain serait plutôt mal vu, non ? Ce serait perçu comme étant raciste, fait-elle remarquer. Mais les Québécois, eux, ont le dos large. Ils sont tellement gentils... Et bien dites-vous que nous sommes les nègres blancs d'Amérique !", insiste Alexandra Szacka.
      http://www.rtl.fr/actu/societe-faits-divers/ne-vous-moquez-pas-de-mon-accent-canadien-previent-alexandra-szacka-7777064042

    • Par immigrer.com
      Les Français rigolent mais est-ce que les Québécois en pensent tout autant?

      -----------------------------
      Le Billet de Sophia Aram : "Âge tendre et langue de bois" Découvrir le nouveau player par France Inter Le billet d'humeur de Sophia Aram dans le 7/9. Les invités étaient Hélène Carrère d'Encausse, Erik Orsenna et Dany Laferrière (8h55 - 16 Mars 2015)
      Retrouvez tous les billets de Sophia Aram sur www.franceinter.fr http://www.dailymotion.com/video/x2jnybn_le-billet-de-sophia-aram-age-tendre-et-langue-de-bois_fun Date de publication : 2015-03-16 Durée : 04:21 Catégorie: Humour & Divertissement
    • Par Laurent
      Histoire de notre accent
      En 1841, les Québécois découvrent que leur prononciation est critiquée. Ils la changeront.
      24 janvier 2015 |Louis Cornellier | Livres

      Labbé Thomas Maguire publie en 1841 un manuel de français qui fait prendre conscience à notre élite nationale que son accent na plus la cote dans les beaux milieux, surtout ceux de la France. Photo: Domaine public Labbé Thomas Maguire publie en 1841 un manuel de français qui fait prendre conscience à notre élite nationale que son accent na plus la cote dans les beaux milieux, surtout ceux de la France.

      En Nouvelle-France, nos ancêtres, quils aient appartenu au peuple ou à lélite, parlaient ainsi : « La couvarte de la barline éta trop légearte pour aller à Montrial. On a resté cheu nous. » Pourtant, tous les Français de passage soulignaient la qualité de notre langue. Ensuite, au XIXe siècle, alors que notre manière de parler est presque la même, les jugements sur celle-ci se font sévères. Nous parlerions comme des péquenauds. Que sest-il passé pour que la même langue soit soumise à des évaluations aussi contrastées ?


      Dans Doù vient laccent des Québécois ? Et celui desParisiens ? (PUL, 2007), lelinguiste Jean-Denis Gendron expliquait cette évolution. Au Québec, écrivait-il, rien na changé, sur le plan linguistique, durant cette période. En France, toutefois, la Révolution de 1789 a eu lieu et elle sest accompagnée dune « révolution phonétique ».


      Le « bel usage », celui de la cour et des salons, mais aussi le plus répandu, bien quavec des variantes, dans la population, est discrédité au profit du « grand usage », celui de lélite bourgeoise. Avant, lélite disait « sus la table », « note maison », « sarge » et « fret ». Après, elle dit « sur la table », « notre maison », « serge » et « froid ». Ce qui était considéré comme chic est désormais vu comme plouc.


      Coupé de la France depuis la Conquête anglaise, le Québec échappe dabord à cette évolution et conserve son accent traditionnel. Mgr Ignace Bourget (1799-1885), évêque de Montréal, dit encore « pére », « gloére » et « nâtion ». Les remarques des voyageurs français de lépoque et les contacts de lélite canadienne avec Paris font toutefois prendre conscience à cette élite du fait que son accent na plus la cote dans les beaux milieux, que dire « França » pour Français, « Yâb » pour diable, « esquelette » pour squelette, « mouchouér » pour mouchoir, « accrére » pour accroire et « mécredi » pour mercredi, ça fait colon.


      Cette prise de conscience, raconte savamment le nonagénaire Jean-Denis Gendron dans La modernisation de laccent québécois, survient en 1841, avec la publication dun manuel de français de labbé Thomas Maguire. Pour éviter le déclassement par rapport à lélite française de Paris, notre élite nationale lance un « mouvement pour une prononciation soignée dans le discours public », qui passe surtout par lenseignement dans les collèges.


      Double règle


      Il sagit dabandonner laccent traditionnel, dabord dans le discours public, mais aussi, graduellement, dans le discours privé, et de « faire acquérir, explique Gendron, la diction que sous-tend [le] nouvel accent : tension forte des organes de la parole, articulation ferme de toutes les syllabes et de tous les sons du mot, élocution légère et gracieuse, accompagnée dune variation tonale qui donne sa pleine expressivité à la parole ».


      De 1841 à 1960, le Québec connaît donc « une sorte de diglossie phonétique », alors que coexistent, surtout dans les rangs de lélite, la norme soignée, pour le discours public, et la norme traditionnelle, pour le discours privé. La première se diffuse principalement par les collèges, le théâtre, la radio et la télévision. À partir de 1960, la nouvelle norme simpose comme unique modèle valorisé, en toutes circonstances.


      Cela ne signifie pas que Québécois et Français, comme à lépoque de la Nouvelle-France, ont aujourdhui le même accent. Il suffit davoir des oreilles pour constater que ce nest pas le cas. La prononciation québécoise sest certes modernisée, en sinspirant du modèle parisien, mais elle conserve des particularités. Lidée de parler purement à la française, au Québec, na jamais entraînéladhésion, surtout celle des classes populaires, et a toujours été considérée, à raison, comme une attitude de colonisé et de pédant. Consciente de cela, la Société Radio-Canada a beaucoup fait pour trouver « le juste milieu entre une prononciation affectée, précieuse, ridicule et la prononciation traditionnelle », note Gendron. Ce juste milieuest la norme du français québécois moderne.

      source et suite : http://www.ledevoir.com/culture/livres/429688/histoire-de-notre-accent


      Essais
      La modernisation de laccent québécois
      Jean-Denis Gendron
      Presses de lUniversité Laval
      Québec, 2014, 282 pages

      Dictionnaire amoureux de la langue française
      Jean-Loup Chiflet
      Plon
      Paris, 2014, 752 pages
    • Par Laure Brasseul
      Bonjour a tous,
      une question que je me pose en tant qu'immigrante à Montréal.

      Avez-vous déjà songé, ou rencontré un émigré français, qui avait travaillé à perdre son accent 'pointu' pour mieux s'intégrer?

      Pensez-vous que ce soit faisable de devenir 'invisible', ou plutôt 'inaudible'? Et trouvez-vous cela souhaitable?

      Il me semble que même si je le voulais, ce dont je ne suis pas sûre, je ne pourrai jamais éliminer mon accent.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×